PORTUGAL PARA PRINCIPIANTE
Wilson Ibiapina*
Depois que Portugal começou a exibir
programas da televisão brasileira, o português começou a se acostumar e até mesmo
a usar expressões que nós falamos no Brasil. Assim mesmo, ainda é grande a
diferença entre a língua falada nos dois países. Não é brincadeira, melhor
mesmo é levar um interprete.
Os portugueses são literais, como a
letra do texto. Um dia,Toninho Drummond e eu fomos ao banco do Brasil. A
agência ainda estava fechada. Batemos com o nó dos dedos. Um português abriu o
vidro e nós perguntamos:
– A que horas abre?
E ele, com caro de espanto:
– Pois estou a abrir?
Num restaurante, depois que o garçon
descreveu o bacalhau pedido pela Edilma, minha mulher, apontei o cardápio e
perguntei:
– Como vem esse frango?
– Esse frango não vem.
– Porque?
– Por que eu é que trago.
Como se não bastasse esse jeito
lusitano de não interpretar o que a gente fala, ainda existe o significado
diferente das palavras. Telefone Celular lá é Telemóvel. E não atenda dizendo
"alô" e sim "Está lá?".
Garçon lá não tem nome. Chame-o de
senhor. “Rapaz", não. Pode achar que você está confundindo com um
paneleiro, ou melhor, com um homossexual. Bicha lá é fila, sapatão é fufa e
garoto é puto.
Injeção é pica e bunda é cu mesmo. A
palavra bunda veio da África sem passar por lá. Então, se ouvir, ”um puto
tomando pica no cu”, não se espante. É apenas um menino tomando uma injeção na nádega.
Mulher menstruada é estar com
história. Se entrar numa farmácia lembre-se que absorvente feminino é penso
higiênico. E se quiser aproveitar para comprar camisinha, o nome lá é Durex. Se
quer durex peça fita-cola.
Num café, peça
uma bica com um paposeco, que lhe será servido um cafezinho com pãozinho
francês. Lá, chiclete é pastilha elástica. Nunca peça uma coca, mas sim uma
cola.
Quer ir ao
sanitário, pergunte onde fica o salva-vidas. Se falar que quer um banheiro eles
vão lhe apresentar um salva-vidas de praia.
Dor de dente?
Pergunte onde encontrar um estomatologista, que é como eles chamam o dentista.
Se você é um marialva, quer dizer,
um mulherengo, nunca diga que está com tesão na cachopa e sim com ponta. E se
vai convidá-la para se embebedar chame-a para enfrescar-se.
Quer saber mais? Cego lá é invisual;
professor particular é explicador e garis são almeidas. Calcinha feminina é
cueca, peruca é Capachinho. No avião, lembre-se que a aero-moça é hospedeira e
que você vai descolar aqui e que, quando aterrar lá, vá longo dizendo:
"Ora pois, cá estou".
Nenhum comentário:
Postar um comentário