GLOSSÁRIO DE PARÊMIAS, ANEXINS E CURIOSIDADES LATINAS
Segunda Parte
Vianney Mesquita*
Vianney Mesquita*
A barba stolidi discunt tondere novelli.
Na barba do tolo aprende o barbeiro
novo.
Ab asino lanam quaerere.
Querer lã no jumento; buscar água em
fonte seca; cardar lã de cágado; procurar chifre em cabeça de cavalo. (É
pretender fazer o impossível).
Ad auditione mala non timebit. (Salmo 109 – 7).
O homem honrado não temerá as
murmurações.
Abbati, medico, patronoque intima pande.
Abe quis ad asinos transire.
Passar de cavalo a jumento, andar para
trás como o caranguejo; andar de mal a pior; passar da sela para a cangalha.
(Geralmente, citam-se somente as palavras abe
quis ad asinos).
Ab hoc et hab hac.
A torto e a direito; por aqui e por
ali. (Falar ab hoc et ab hac é
discorrer desacertadamente, é falar por pause por pedras).
Ab hinc in malam crucem!(Plauto, Mostellarai).
Vai-te à forca!
Ab imis fundamentis. (F. Bacon. Instauratiomagna).
Desde
os mais profundos alicerces.
Abi mis unguibus ad verticem summum.(Cícero,
Rosc. Com. 7,20).
Dos
pés à cabeça.
Am imo pectore.
Do
fundo do peito.
(Esta
expressão é empregada para denotar uma grande dor que provoca lágrimas e faz
sair gemidos do âmago do coração.Usa-se, também, para demonstrar qualquer
sentimento profundo e sincero. Diz-se felicitar uma pessoa ab imo pectore).
Ab imo corde.
Das
profundezas do coração (Igual a ab imo
pectore).
Ab intestato.
Sem
deixar testamento. (Diz-se que alguém morreu ab intestato, quando não deixou testamento; o herdeiro que por lei
lhe sucede é um herdeiro ab intestato).
Abi, nuntia te vidisse Caium Marium in Carthaginis magnae ruinis
sedente.
Vai
dizer ao teu senhor que viste Mário assentado sobre as ruínas de Cartago.
(Palavras
de Mário, um dos maiores nomes da história de Roma, a Sextilio, pretor da
Líbia, que, em nome de Sila, o intimara a deixar aquela província. A existência
deste grande pós-escrito entre as ruínas, ainda fumegantes, da antiga e
poderosa rival da Cidade Eterna, é dos mais frisantes exemplos das vicissitudes
humanas; e a maneira simples e enérgica como ele se expressou é das mais
sublimes lições que a história regista).
DELLILE – Padre Jacques, in Jardins, canto IV, diz em relação a esse
fato: “Et ces deux grands debris se
consolaient entre eux”.
Nenhum comentário:
Postar um comentário