O EMARANHADO EXPEDIENTE DO CONTO E AS APTIDÕES DE GERALDO JESUÍNO
Vianney Mesquita*
O tempo, apesar da sua velocidade, move-se
lentamente para aquele cuja preocupação
é vê-lo passar. (SAMUEL
JOHNSON-Crítico literário e escritor eclético inglês. 18.09.1709 – 13.12.1884).
1 INTRODUÇÃO
Lembro-me, cristalinamente – no começo das Edições
UFC, produtora editorial instituída pelo Reitor Paulo Elpídio de Meneses Neto,
no final dos anos 1980 – do professor Geraldo Jesuino trabalhando capas e
seções editoriais, por exemplo, de Os
Doze Parafusos e Dizem que os Cães
Veem Coisas, procedentes de um dos maiores contistas do Mundo – Moreira
Campos, entre tantos outros, glória da literatura do nosso Estado.
E ele o fazia para muitos literatos excepcionais,
bons, sofríveis e maus, demandantes da Imprensa Universitária, a fim de
submeterem suas produções àquele, já então, mestre dos haveres plásticos, insuperável – exprimo sem receio – em
virtude, principalmente, da simbiose necessariamente por ele estabelecida com o
tema objeto da representação estética configurada no invólucro do produto.
Tal intenta expressar o fato de GJ não se atrever, já
então, como se fora mero pintor de paredes – sem o estudo procedido de adrede –
a concertar a toga do livro para se mostrar devidamente caiada, no entanto, sem
qualquer liame com sua proposição sob o prisma do gênero e o espectro do enredo
ou do estro, somente para se desincumbir mecanicamente do seu cometimento de
operador gráfico.
Modus operandi semelhante a este, absolutamente responsável e
invejavelmente praticado por GJ no curso de dezenas de anos, levou, por
exemplo, Ludwig Wittgenstein, lógico e matemático do Österreich, a não atender
às insistências de seu mestre, Bertrand Russel, para que publicasse as ideias
do primeiro, mesmo incompletas e imperfeitas, e até sem haver este resolvido
todos os entraves da Lógica, o que, aliás, nunca poderia ocorrer.
Entrementes, algumas pessoas, dotadas da
meticulosidade que sempre presidiu ao caráter e vigilância profissional de GJ –
num exemplo afeito ao caso, porém com distintas compreensões noutras
circunstâncias – costumeiramente legitimam sua mudez editorial, remetendo-se a Immanuel
Kant, na vagarosa expectativa de que suas compreensões sejam depuradas à
perfeição, sem coima de erro, aos quais, como recomenda Tagore, não cerremos a
passagem, porquanto a verdade é passível de ficar de fora.
O fato é que o começo da trilogia criticista de Kant
ocorreu publicamente apenas em 1781, quando o Filósofo prussiano já
contabilizava 57 anos, pois, na Crítica
da Razão Pura, ele já traçara os limites em que se há de exercer a razão
especulativa, quando a pessoa resulta incapaz de aportar diretamente às
verdades metafísicas. Eis que, porém, a Crítica
da Razão Prática, na qual encontrou, ao modo de postulados, as verdades
transcendentes, às quais a pura lógica é impossível ser elevada, sucedeu
somente depois, no ano de 1788.
No remate do seu criticismo, Kant, maduro e perfeito – conforme ainda não se achava GJ – mandou a público seu
tratado a respeito do belo e do sublime, na Crítica
do Julgamento, em 1790 – nove anos, então, para legar à Humanidade o tão apreciado
Criticismo Kantiano.
2 O CONTO, ENFIM
Não sendo defeso alçar GJ a IK, mutatis mutandis, como alude nas guarnições de Brumas o polígrafo a mancheias Pedro Salgueiro, Geraldo Jesuino
começa, e no gênero dos mais difíceis, então como um Kant aprestado, considerando-se
a noção de que o exercício salutar do pensamento nos leva a transpor as
estremas do egoísmo, servindo de remédio para a alma sofrida e fortalecimento
multiplicado para a sadia existência.
A deleitosa leitura de Brumas (Fortaleza: Imprece, 2016) constitui lance venturoso, em que
a reflexão se volve para o espírito, intermediada pela excelente literatura
ficcionista, por via da qual se expressa o conto de qualidade, conforme os ali
reunidos e sem remanescer nem faltar qualquer caractere gráfico ou cogitativo.
Tem curso, então, o regalo imaginante, compartido pelos leitores, na propagação
das imensas possibilidades vocabulares sob os mais distintos jeitos de
interpretar, concedendo azo a demonstrações nas quais nem o literato houvera
refletido. Esse portento da reflexão, deferência de Deus apenas aos hominídeos
do estrato intelectivo de GJ, enleia e conforta a alma, depois do ardor da
faina, ao abrandar horizontalmente o khrónos
vital.
São estes, pois, principalmente em GJ, o ofício da
Arte, o objeto das Letras e um de seus melhores transportes – a estória breve e
integral do conto. Consoante se
reconhece quando do estudo, alcance e definição das diversas feições literárias
enfeixadas nas escritas, esta craveira compositiva, além de ligeira e exata,
admite somente um conflito, ação singular, dispensando a ramosidade de enredos
secundários e completivos, assentidos pelos romances e novelas.
Em Brumas,
a igual do que sucede nas peças dos decantados contistas – Machado de Assis, Hans-Christian
Andersen, Moreira Campos, Dalton Trevisan, Ernst Theodor Wilhelm Hoffmann,
Fialho de Almeida et reliqua – as estórias de GJ vinculam-se
a um número reduzido de personagens, com o argumento cosido em determinada
unidade de tempo. Eis a razão por que as imposições estruturais ora referidas
elidem do seu exercício – ou deveriam arredar – escritores ainda abstinentes e
não visitantes desta prontidão raciocinativa e expressiva, concessora, ao
conto, da combinação bem dosificada dos valores de intelecção e expressão
solicitados pela obra d’Arte.
Contrariamente, porém, ao acontecido com o conto, do
qual GJ restou continente até a publicação de Brumas, haja vista somente agora haver tombado sequoia tão
avelhantada e em momento de muito regozijo para as seis artes coestaduanas, decerto
porque desnecessário, ele não guardou parcimônia no concernente às apreciações
críticas. Isto porque, há dois anos, por exemplo, escreveu monumental ensaio a
respeito da obra Poesia do Brasil e do
Mundo de Hoje, do imortal Rogério Bessa, de tão sublime força argumentativa
ao ponto de me haver retirado de ligeira contingência ferial literária, quando
levei a público o artigo intitulado “Prosa Alçadamente Professoral de Geraldo
Jesuino da Costa”, na Revista da Academia
Cearense da Língua Portuguesa (38:12, 2015); e, enfeixado em volume de 2014
(Como Abraços. Fortaleza: Imprece
Editora), GJ publicou “Estrigas/Bandeira”, para o livro de Estrigas, denominado
Bandeira, a Permanência de um Pintor,
bem assim, entre outros ajuntados no mencionado compêndio (acerca do qual escrevi para a Academia Cearense de Literatura e
Jornalismo a apreciação literária sob o titulo de “Pequeno no Tamanho e Grande
na Conquista”), editou “Estrela, comparte de Palavra, Vida Minha, de Inez Figueiredo.
Ao diverso de haver perfilhado, tardiamente –
contudo, sem falta – a dificílima grade do conto, já em 1984 – faz 32 anos –
Geraldo Jesuino da Costa procedeu ao estudo introdutório de meu volume de
estreia – Sobre Livros – Aspectos da
Editoração Acadêmica (Brasília: Proed-MEC; Fortaleza: Edições UFC). Neste
comenos, ele já se fazia escritor maturado no estudo constante, ao conformar o
mister de artífice editorial para envolver com o continente da sua criação
(capas, títulos, diagramações) os conteúdos similares das produções a si
confiadas. Esse exercício era desenvolvido, muita vez, nos ordinários desvãos
da vida e insulado nas águas-furtadas da atividade editorial cearense, nem
sempre muito tranquila em razão dos embaraços recorrentes na relação dos autores
com as demais frações do complexo editorial.
Ponto de realce sensível, liminarmente, nos contos
deste livro de Geraldo Jesuino da Costa descansa na largueza de aplicação da
Língua Portuguesa, sob comento na seção seguinte, pois o autor,
discordantemente do modo de muitos procederem, elegeu para emprego todo o
código glossológico lusitano, sem se importar com estratos, tampouco regiões,
muito menos com a escolaridade dos leitores.
Com isso, alcança mostrar suas personagens e denotar
diálogos, sem se impor limites no ofício de narrador, como nos casos em que
recorre, amiúde, a palavras e expressões acerca das quais alguém com juízos
mais hiperbólicos poderia debitar à partida dobrada dos dialetos e até de patois, não registados no Brasil, em
raro favor dessa extraordinária Língua Nacional.
3 AMPLO EMPREGO DA LÍNGUA PORTUGUESA
No segmento “Palavras que Ensinam”, constante de Nuntia Morata – Ensaios e Recensões (Fortaleza:
Expressão Gráfica, 2014, 368 pp), eu já exprimia a ideia – não custa repetir – de que as produções do autor sob glosa sucedem adversas às trivialidades
próprias das elocuções terra-a-terra, fogem do sem sal e do desimportante,
porquanto concedem estimação ao emprego, ricamente diversificado, de todas as
classes de palavras, em especial os verbos, com as mui variadas acepções, desde
os nomes às interjeições, e em suas significações plurais sob o permisso de uma
língua magnificamente polissêmica e sincrítica.
Seu estro de artista plástico, poeta e contista vai
buscar, pois lhes conhece os caminhos, as acepções jungidas a cada evento, com
vistas a outorgar aos seus torneios a justeza gramatical e a acomodação
estilística, conferindo ao escrito o estatuto de peça literária deleitante e
única, como a dizer “sou o autor”, este texto é meu”, de forma que, mesmo sem
sua chancela imprimida, saberá o bom leitor o fato de que é da sua autoria o
trabalho que tiver de deparar para consumir.
GJ não aceita, não é partidário, da ideia limitante
de 600 vocábulos, estremando o repertório da Língua Portuguesa, exclusivamente
para facilitar a leitura por parte daquele consulente não preparado
convenientemente na habilidade de recepção. Em assim procedendo, o que
acrescenta o escritor ao cabedal dos recebedores? Qual o contributo novo da
peça, passível de conduzir à melhoria da recepção do lado de audiências mais
desprovidas? Que pedagogia exerceu o autor de uma obra com repertório tão
restrito? – Evidentemente, quase nenhuma, pois prossegue instalada a mesmice,
continua a usança, tem curso perene a rotina...
Isto Geraldo Jesuino consegue denegar, quando aplica
a língua na sua admiranda extensibilidade, sem, todavia, carecer mostrar-se
arrogante e inalcançável sob o espectro literário, conquanto – e tal já se
depreendeu – seja exigível do contingente ledor boa circunstância de leitura;
e, não o sabendo, eis a ocasião para, assentado numa escrita escorreita,
correta e elevada, procurar apreender significados vocabulares e identificar
significações estilísticas, a fim de alcançar o nível de bom leitor, ao exceder
o portal da mera condição de alfabetizado e, em consequência, habitar o estádio
de pronto decodificador.
Então, penso ser fácil verificar, mesmo o público
menos atilado, os expedientes escriturais dele característicos, com vistas a
conformar, a modo de estilo, as grandezas procedentes da atividade plástica que
amanha e cultua às necessidades expressivas da Literatura, mesmo em se falando
do gênero conto. Assim, exercita dúplice estese, a redundar em mais donaire para
sua prosa e, de tal maneira, aferra sujeito a objeto da relação comunicativa,
do começo ao cabo, nos dois extremos do discurso.
No meu entendimento, resulta falaz a intenção de
liberar os textos da aplicação, quando couber, de quaisquer expedientes
oferecidos pela nossa Língua, a fim de deixá-los mais “leves”, sob o prisma da
recepção, para leitores menos aprovisionados intelectualmente, pois a estes
cumpre é buscar a apreensão dos teores, apelando para as obras lexicográficas,
o exame da Gramática, compulsar manuais de estilo e demais produções de
referência, a fim de evoluírem, mesmo na autodidaxia caseira, para um patamar
de leitura e decodificação condizente com o atual estado d’arte do
conhecimento.
Não há de o escritor se esforçar – sem qualquer
pressuposto pedagógico e abrindo mão da habilidade obtida em incessantes
leituras e experimentos em laboratórios e lugares de prova, nas escolas e no
recesso dos lares, com frequência, em altas horas da madrugada – para nivelar sua
escrita ao rés do chão, a fim de ceder, rasteiramente, suas compreensões para
quem não tenciona evoluir como bom decodificador de mensagens. Saber é muito
bom, porém, aprender é penoso.
Prezo, por demais, então, os escritos inteligentes,
cultos e bem expressos, como os de GJ, porquanto denotativos de seus aviamentos
intelectivos e artísticos – agora incluso a medida do conto, haja vista a ideia de que “suas palavras servem para ensinar”,
conforme sobra manifesto no título do mencionado segmento do Nuntia Morata.
4 EM REMATE
O fato é que, jamais a desoras, a fim de regozijar
seus pares e enriquecer nossos haveres librários com numismas de real valor,
nos chegou Brumas, ditado por Machado de Assis a GJ (Dimas
Macedo), coberto dos atributos peculiares ao custoso expediente do conto,
porteira fechada a muito escrevinhador no tentame de lograr, debalde,
transpô-la, porquanto barrado pelas travas e arames farpados do seu cercado
exigente. Só quem o adentra, pois, é a pessoa apropriada das preciosas gemas
conquistadas no exercício diuturno, anual e decenal da atividade artística,
sadia e correta, divisada e instantemente prescrita pela Teoria da Literatura.
A leitura atentiva de Brumas, em primeira vez, visou à compreensão dos seus entrechos,
como parte exploratória das pretensões autorais, conforme sucede com quaisquer
gêneros que se procure descodificar para apreensão dos enredos, advindo, porém,
na sequência, a tarefa de esquadrinhar sua axiologia estética em aspectos
particulares.
Acontece como a quem vê – e vi – de inopino e chofre,
os boticellis, ghirlandaios, rafaéis e michelangellos do teto da Igreja
Sistina, ou mesmo, e.g., as indizíveis
peças esculturais do d’Orsay, como A Menina
Chorando (Albert Bartholome), Liberdade
(Fredéric-Auguste Bartholdi) e Leão
Sentado (Antoine-Louis Barye); e, no Prado, as belezas sem superação
plástica dos velazquez, el grecos, goyas e boschs.
Primeiro, vem a estupefação – queda-se pasmado com
tanta estesia integral. Instala-se, a
posteriori, a investigação dos detalhes, quando as belezas se vão, num
crescendo, se ostentando, numa asa, em um pé, uma pata, um rosto, sorrisos; e
em tanto que o consulente tencione procurar.
Desse modo me achei, desde a prima revista de Brumas, quando já houvera alcançado seu
argumento. Senti-me tanto inebriado com os ali entrevistos grossos de
Archangello Corelli e Tomaso Albinoni – a interação de dois violinos e um
violoncelo com os demais da orquestra – bem assim extasiado ante a audição, no
livro registada, dos agudos de um stradivarius de Enrico Toselli,
particularmente na Serenata, ouvida
pela primeira vez no começo dos ’60, via amplificadora dos padres piamartinos,
na Igreja de Nazaré, Fortaleza-CE.
Nenhum comentário:
Postar um comentário